自定义文字
首页/栏目/内容头部广告位(手机)

源氏物语读后感作文

admin 2021-11-25 10:02:32 浏览量

内容头部广告位(手机)

曾经对日本文学中最富盛名的《源氏物语》颇感好奇,因为它被称作日本的《红楼梦》。于是便从文庙的旧书籍中抱了回来。小编特地准备了源氏物语读后感作文,欢迎借鉴学习!

源氏物语读后感作文1

说起来,高中时候阅读《源氏物语》,很大的一个感触是觉得书中的女性甚是可怜。不论是早逝的源氏的母亲桐壶更衣,命如朝露的夕颜,与源氏不和最终难产而死的葵姬,投水自杀被人所救的浮舟,还是深受源氏宠爱的紫姬,她们无一不是悲哀的。

《源氏物语》一书中最让人深刻的女性形象,大抵就是紫姬了。甚至因为人们对紫姬的喜爱称颂,作者被改称为紫式部,由此可见一般。在渡边淳一《光源氏钟爱的女人们》一书中形容紫姬的前半生是沐浴着异性之爱绽放的美丽花朵,后半生虽深受宠爱却未成正妻。觉得这种说法甚是恰当。用流行些的话就是,紫姬完全是养成系的。从小被源氏偷偷带回家中抚养,潜移默化中完全按着心里完美女性的标准抚养,此过程不可谓不尽心尽力,温柔体贴。紫姬的一生,完全是由源氏主导,在源氏的培养下,成为足以和源氏相配、高尚优雅、善解人意的紫夫人。紫姬给人的印象就是一个集美貌、聪敏、温柔于一身的完美女性。但虽然如此,紫姬的一生却称不上是幸福的,至少我这样认为。首先,紫姬的相貌与源氏爱恋的藤壶女御十分相似,一开始,或多或少源氏是将紫姬作为了藤壶的替代品。一个替代品,何等地凄凉,或许紫姬十分单纯,十分大度,都能够不计较这些。可是源氏自始至终的好色行为,对其他女性的不断追逐,紫姬埋怨得不多,不意味着紫姬不会难过。而自源氏与紫姬确认夫妻关系以来,紫姬等待的时日够多了,须磨流放,好容易归来却被告知有另一个女人,甚至那个女人为他生了一个孩子,之后又有源氏对于其他女性的不断追逐,他与

紫姬一齐的时日究竟有多少呢,有多少个夜紫姬是独自凄凉度过呢再之后,源氏半推半就地娶了三公主,紫姬真是心灰意冷了。换做是谁,谁都心灰意冷,紫姬竟能默默忍耐如此之久,能够说完全是源氏的所作所为对她的心灵折磨导致了她最终的香消玉殒。紫姬因源氏而美丽绽放,却也因源氏而香魂渺渺。源氏因紫姬离世,之后如何如何悲伤又有何用呢记得曾在某届新概念作文大赛的优秀作品集中,看到对源氏物语故事的改编,用极其优雅悲哀的语调叙述了三公主嫁给源氏,紫姬弹着弦琴,伤感离世的情节。看后不禁感慨万千。

紫姬作为全书中称得上是源氏最爱的一个女子,当然源氏并不是这样说的,他说他爱紫姬胜过他人,并非只爱紫姬一人,说穿了,紫姬的命运却也是不幸的。她有其优越于幸于其他女子之处,可是她还是不堪精神重负,祈求出家未果,最终病逝。紫姬之死能够说是全书中的最悲恸之处。深受宠爱结局也只能如此,而那些源氏仅有一两分爱意,偶尔才想起的女子们,那又该是何等的悲哀。

这不是某些女子的悲哀,而是一个时代女子的悲哀。时代和传统习俗,男尊女卑的地位等各种因素导致了她们的杯具。我们注意到书中夫妻并不是住在一齐的,而是男方在夜里到女方家中就寝,这个女方可能是妻子也可能只是情人,次晨再离开。这种制度被称作是访妻婚。这种制度没有一种约束力可言,根本无法保证男女之间的关系的恒定。又是男尊女卑的时代,因而女子易被弃置,男子易朝三暮四。例如,源氏最早的情人中有六条妃子,之后喜爱夕颜便把六条妃子弃在一旁,不予理会了,源氏由于一时好奇追求末摘花,两人发生关系,发现末摘花相貌丑陋后又几乎等于将她抛弃。而又有所谓贵族阶层中的政治联姻,不顾及当事人的意愿,于是导致了婚姻杯具,葵姬和三公主就是赫然的例子。女性的杯具在《源氏物语》一书中显得格外的突出,恍如春天绚烂的樱花,越是完美的事物却越易凋零。

源氏物语读后感作文2

《源氏物语》成书于十一世纪,是世界上最早的长篇写实小说,是日本文学中一部伟大的古典名著,一向对日本文学的发展产生巨大影响,即使在今日,它仍是日本作家创作的灵感之源,被认为是三千万日本家庭不朽的国民文学,是世界公认的亚洲文学十大梦想藏书之一,是世界文学史上的里程碑,也是世界文学宝库中的一向珍贵的奇葩。

《源氏物语》的作者紫式部,姓藤原。她出身于充满书香气的中等贵族家庭,是一位极富才情的女子,自幼学习汉诗,并熟读中国古代典籍。她不仅仅对汉诗有很深的造诣,并且还十分了解佛经和音乐,这就是为什么我读《源氏物语》时,很容易感到是在读一部中国古典名著的原因之一。紫式部曾为日本皇宫皇后的女官,对宫廷生活有直接的体验,对日本贵族阶层的淫逸生活及男女之间的种种情爱之事有全面的了解。她横溢的才华,加上细腻敏感的内心,铸就了一部经典之作,所以《源氏物语》读来仿佛是一部古典静雅而又美丽哀婉的“言情小说”。

《源氏物语》以日本平安王朝盛世时期为背景,人物以上层贵族为主,也有下层贵族,宫妃侍女及平民百姓。经过主人公源氏生活经历和感情故事,描述了当时贵族阶层社会的腐败政治和淫逸生活。上层贵族之间互相倾轧和权力斗争是贯穿全书的一条主线,而源氏的感情婚姻,则揭穿了一夫多妻制下妇女的悲惨命运,铺陈了种种复杂纷繁的男女纠葛事件。该书的女性是美丽动人、充满灵性的,精通琴棋书画,却被男人玩弄于手掌之中,这是杯具的,是当时社会力量在压迫着她们,她们只能靠受宠于贵族男子而苟延残喘地生存,失宠于贵族男子而香销殆尽,没有生活的最基本的权利与本事。在贵族阶层社会里,男婚女嫁往往是同政治利益联系在一齐的,是政治斗争的手段,妇女成了政治交易的工具和贵族男人手中的玩物。《源氏物语》对当时社会的真实写照,也不例外。记得有位学者评论,《金瓶梅》是中国封建社会的世态图,女人是男人生理发泄的工具;《源氏物语》则是日本贵族的写真集,女人是男人政治交易的商品。

读完此书,使人惊讶的是,无论此书的写作背景,还是人物性格的描述,都仿佛像我们中国的《红楼梦》,99.,而它却比我国第一批长篇小说《三国演义》、《水浒传》早三百多年,比《红楼梦》的问世早九百多年。该书颇似我国唐代的传奇如《柳毅传奇》、宋代的话本,但行文典雅,很具散文的韵味,书中很多引用汉诗,及我国古籍中的史实和典故,并巧妙地铺陈在迷人的故事情节中,使该书具有浓烈的中国古典的气氛,所以读起来并没有异国文化的火花碰撞和难以磨合的棱角,反而读起来有一种像是读我国小说油然而生的强烈的亲切感。突然,我想起了一年前读过韩国作家崔仁浩写的一部《商道》,它博大精深,虽然是一部韩国小说,却也引经据典了很多中国典故,将诗礼经史,佛教典故与经商理念,人生哲学融会贯通,打成一脉,也颇具浓厚的中国文化韵味。可见,中国的文化对世界各国影响极深,范围之广,为此,我欣喜不已。《源氏物语》与《红楼梦》相似,所涉及人物都是皇族,虽然所展示的场景是日本的贵族阶层,可是对感情生活的着墨点染却与《红楼梦》有异曲同工之妙,所以我很是认同有些学者认为《源氏物语》是日本的“《红楼梦》”。

可是,相比之下,《红楼梦》是伟大的,了不起的。它在世界文学宝库里,带来一个崭新的空前未有的东西,就是把女人当人,对女性尊重。封建社会不把人当做人,更不把女人当人,《源氏物语》亦是如此,它始终没能摆脱封建的枷锁的桎梏,女人的命运仍是悲惨的,处于供侮辱被蹂躏的位置。在二战期间,日军侵略中国的国土,在神圣的土地上建立几百处慰安妇所供日军解除寂寞与贪婪禽兽般的性欲。日本女性仍处于封建婚姻制度、封建道德礼教、封建婢妾制度、赤裸裸封建暴力凌辱女性的杯具阴霾之下,没有被哪部文学巨著赋予她们真正的支持与力量。这样一比,《红楼梦》是中国女性的颂歌,在曹雪芹先生的笔下,林黛玉、薛宝钗、史湘云、贾探春、晴雯、鸳鸯、紫鹃、平儿……几十个青年女性,不仅仅是美丽,不仅仅是聪明,并且首先是有思想有意志的、“行止见识”不凡的、有独立人格的女性。尽管我国文学写出了不知多少美丽的女性的形象,可是,其中最高的也可是敢于为自我的感情和幸福斗争的可爱形象,如崔莺莺和杜丽娘;其次是被侮辱被损害的可同情的形象,如刘兰芝和杜十娘;再次是可怜悯可悲的形象,如“宫怨”诗、“思妇”诗主角;最低的则是供玩弄供蹂躏的对象,就是那些宫体诗艳体诗的主角……最终比较,《红楼梦》虽是女性的杯具,但更是女性的颂歌,而《源氏物语》只是女性的杯具,并没有赋予女性杯具的力量。我更喜爱、忠实于我国的《红楼梦》!

《源氏物语》开辟了日本物语文学的新道路,使日本古典现实主义文学到达一个新的巅峰。我们应当走在时代前沿,踏在文化浪尖,吸收外国的精华,武装自我的头脑,拓宽自我的视野。夕阳又再次落下,我的读后感也最终划上句号了,深深呼吸早春的空气,柳芽儿也开始冒尖泛出嫩嫩的淡黄,风筝又开始在蔚蓝的天空演绎天然的舞姿,我又将会迎来新的一天。

源氏物语读后感作文3

说起来,源氏是十分舒适的枕边书.但也只能是枕边书.夜深人静时候闲闲看上一章.若是大白日里一章章通读下来,只怕好多人都会被那些琐碎重复的描述闷死的.

我这些天在想物语里那些母女两代承恩的故事.夕颜和玉鬘,六条和秋好.都是十分有意思的比较.夕颜出场时已是一女之母,但却让人觉得是书中女子中最为天真烂漫的一个.而她的女儿玉鬘,确是书中少有的意志坚定的女子,更是罕有的对源氏的美貌无动于衷.六条和秋好也是趣味的比较,六条感情最为炽烈,秋好皇后却是人如其名--像秋水一样幽冷.她好象从来未成一爱一过任何人,大概是年少的时候看了太多的母亲和源氏之间的纠缠.

玉鬟被髭黑大将夺走一节,很能够玩味。玉鬟出嫁前,真的是倾倒一时,几乎和书中所以最高贵美丽的贵公子有深交。源氏,夕雾,冷泉天皇,兵部卿亲王,柏木都曾为她着迷不已。而最终她却几乎是莫名的嫁了个和风雅最不相干的髭黑大将。不得不让人觉得作者的安排是有讽刺味道的。

少年时候看,最喜欢那些细节:折得小小的信纸上系上长长的花枝,真是很美的风俗呢。并且我记得好像还讲究信纸的颜色要和花枝相match,比如浅紫的信配深紫的花什么的。樱花、棣棠、藤花、梅花、抚子、红叶、松枝等与季节相应的花草,听听名字就觉得很美呢。

源氏物语读后感作文4

老实说,这本书没有看完。

当初想要打开来看,是因为铺天盖地的推荐评论,说是如何如何唯美,文学造诣如何如何的高。当然,也许放在此书所著的年代,或许是有其价值的。只是现代人拿来看的时候,已经很难能感受得到它的意义了。

常常看到的一句话,就是称赞它为“日本的红楼梦”。如果说,横向来比较,相信很多人都赞同,这本书无论从语言,还是从文学造诣上来讲,都远远不及《红楼梦》。不过不要忘了前面加了个定语“日本的”。所以,我想,纵向来比较,《源氏物语》在日本文坛所站的地位还是不可小窥的。只是,打开看了几章,其语言真的难以让我继续往下读,除了那些美丽的名字而已。

也许另一个原因,是当时电视剧和小说是同步开始的。对电影本来充满了期待,因为海报拍得十分唯美,可是没想到却是哗众取宠。单单不说,主角女扮男装的作做,整部片子如果没有看原著,是会感觉有些混乱的。也许我是没有欣赏女人之间美感的水平吧。当看到,光源氏的手伸进其母亲的衣服里的时候,现在想起来都觉得特别的不舒服。

日本文化很大程度上都是在以唐文化为依托的基础上所衍生而成。只是这些衍生物是不是都能超越其母体,就难说了。

另外,看翻译小说,翻译版本的水平如何,也许也是影响阅读的一个至关重要的原因吧。

源氏物语读后感作文5

全书五十五回,近百万言,费时十余日方可阅完。这部小说文辞佳作,辞藻华美,优秀诗作数不甚数。欲升华辞藻者亦可看此书。虽为日本人所写,翻译之作有前辈才情为其词句润色,方堪经典。此书上部写源氏光华公子与众多贵族女子间的情爱纠葛,下部则是源氏之子薰君的纠葛琐事。

紫式部写源氏时,无一处不完美,几近完美之人却不论叫我不喜罢。他所爱之女子之多,处处留情,处处销魂。书中所有男子,我亦一一不喜。阅至半时,甚喜夕雾,无奈落叶公主之事,我亦不能释怀。故对夕雾也大为不悦。他们多半情欲放纵,不忠且亦变其心,平民乃一夫一妻制,却贵族男子放纵不羁,一夫多妻,却视平民及田舍郎儿为下等贱人,轻视之。古时女子多薄命,我以现世之观反观然诸多观点不堪理解,但任何书籍乃应投入其所在时代而观,融入当时观念方可理解其思想。由我才疏学浅,不能以古人观念视之,且由我以现世之观评其古事罢。

男权社会,女子无一是处,女子亦为男子之玩偶,不得欲罢不能,得之弃之不惜。自古红颜多薄命,生于旧时代,谁亦愿为女子诉衷肠?男子有情则罢,无情自不必说。那时女子无人诉,我亦愿为女子抱不平。且容我为书中女子一一道来。

我亦觉得源氏真爱者只藤壶一人也,应藤壶乃桐壶帝之人,不能以名正言顺爱之,故对藤壶之情隐匿于心,只作偶然偷情为之,然源氏乃花心之人,不得藤壶便以空蝉深情,以宣泄内心恋及藤壶之苦,不想空蝉乃刚性之女,不愿背负恶名而为之,故对源氏冷淡处之,源氏自是欲罢不能,却因空蝉离京,不得以。且紫姬乃俏似藤壶也,且紫姬又源氏所养,柔美佳人,源氏何乐不为之?书说源氏最爱者紫姬也,如若紫姬不似藤壶,紫姬不是绝代佳人也,源氏更不说爱了罢。

紫姬,自小便由源氏所养,金屋藏娇,养于深闺,不于他人见之,虽每每教于琴棋书画,以源氏所喜爱之方式所养,调教成自己所喜之人,恰似孩童之时懵懂于世,源氏便以自己所喜方式爱之,调教之。紫姬却无一选择,不论自己爱与否,却像是源氏全屏自己一己之愿养紫姬,而对自己喜好与否不加疑问,女子却似男子所宠物,不得选择。源氏多情,紫姬却能隐忍。奈何男权社会,女子不得选择,奈何?谁欲解女子愁?

未摘花,奈何有颜走遍天下,而未摘花相貌难堪,仅此便被源氏为之厌恶,实乃寒心。然家道中落之女子未摘花,却宁受饥寒之苦不愿屈从物质之暖,因其姨母身份乃卑微之人以之为耻,不知是贵族女子之节气亦或是迂腐之观,人不能以身份高贵而耻笑不屑贫苦之人,况且生活亦不如身份卑微之人,又有何颜面 耻笑别人?幸而源氏救济于她,不若将凄苦终身。

葵姬,因源氏多情而郁郁寡欢,终日不得言笑,听之父母之言,嫁于源氏,奈何两人皆不喜对方之所作为,源氏辜负女子之中,葵姬最为冤矣。女子婚姻不得悔恨,葵姬郁郁终身,剩下夕雾便早早离开人世。

明石夫人,其父嫌弃田舍郎儿不愿女儿终身困为贫妇,欲于源氏结之,然身为父母者,不顾女儿幸福与否,嫁于贵族花心公子,待源氏从须磨返京,明石夫人独自受相思之苦,奈何?虽说其傲骨风气,欲自尊掩盖其身份卑微,不愿与源氏众多夫人为伍,沧然涕下之时无人慰藉。不知她嫁于田舍郎儿会这般寂寥否?生下女公子明石,但不久便寄养于紫姬处,因身份低微连亲生女儿亦不得与之相随。可怜可悲。

六条妃子,命苦矣。丈夫早亡,与源氏结缘,却不道乃薄情之人。悲苦又愿与何人道也?何人又愿听其道?不甘心之余便冤魂出窍戏其源氏夫人葵姬,葵姬致死也不知。留下独女于源氏抚养,后为秋好皇后。

全书所写众多女子中,最为悲苦的乃是浮舟了罢,因薰君所爱之人大女公子,浮舟之姐,只因浮舟长相俏似大女公子便移爱之。终其所述,浮舟乃大女公子替身,然命运捉弄,她便像大女公子不是她自己。后浮舟爱上匂亲王,女子以忠贞为己任,如若不忠留有恶名,便被世人所唾弃也。两难之间竟选跳河,结束这般两难之境。然其未曾死去,却道薰君移情他人,大公主是也。匂亲王待浮舟亦情真意切,然他这般却放置二女公子之不顾,实乃可恨。男子多薄情,女子空哀怨。浮舟未死,遁入空门,欲将往事于不顾,可薰君还是派人来巡。宗其所有,浮舟亦不愿再为他人之替身,与世间俗世两两不相关罢。

虽只提及部分女子,然古之女子不幸之极,欲与何人道哉?


源氏物语读后感作文
内容底部广告位(手机)
留言与评论(共有 0 条评论)
验证码: